Komentarz do Diwrej ha-jamim I 11:2
גַּם־תְּמ֣וֹל גַּם־שִׁלְשׁ֗וֹם גַּ֚ם בִּהְי֣וֹת שָׁא֣וּל מֶ֔לֶךְ אַתָּ֛ה הַמּוֹצִ֥יא וְהַמֵּבִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אַתָּ֨ה תִרְעֶ֤ה אֶת־עַמִּי֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
W dawnych czasach, nawet gdy Saul był królem, to ty wyprowadziłeś i sprowadziłeś Izrael; a Pan, Bóg twój, rzekł do ciebie: Nakarmisz lud mój, Izraelu, i będziesz księciem nad ludem moim, Izraelem.'
Rashi on I Chronicles
You shall shepherd My people Concerning this, David said, (Ps. 23:1): “The Lord is my Shepherd, I shall not want.” “You say to me: You shall shepherd. How can I shepherd? The matter does not depend on me, but the Lord is my Shepherd, I shall not want, and I, too, shall not be wanting to you.” A similar instance is found in Samuel (II 21:17): “Then the men of David swore to him, saying, ‘You shall no longer go out with us in battle, so that you extinguish not the lamp of Israel.’” David replied (ibid. 22:29): “For You are my lamp, O Lord; and the Lord does light my darkness.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy